MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2018, No. 10. Current Challenges and Emerging Trends in Medical Translation


MonTI 10

Current Challenges and Emerging Trends in Medical Translation

Retos Actuales y Tendencias Emergentes en Traducción Médica
PDF icon

Vicent Montalt i Resurreccio, Karen Zethsen & Wioleta Karwacka (Eds.)


Índice

La traducció mèdica al segle XXI – reptes i tendències — Montalt, Vicent; Zethsen, Karen; Karwacka, Wioleta

Medical translation in the 21st century – challenges and trends — Montalt, Vicent; Zethsen, Karen; Karwacka, Wioleta

Análisis del efecto de la traducción (inglés-español) en la legibilidad del prospecto de medicamento — Martínez Motos, Raquel

Analysis of the effect of translation (English-Spanish) on the readability of patient information leaflets — Martínez Motos, Raquel

La traducción y comunicación del consentimiento informado como medida para garantizar su comprensibilidad — Pérez Estevan, Elena

Informed consent translation and communication as a tool to ensure its comprehensibility — Pérez Estevan, Elena

Ethics in theory and practice in Spanish healthcare community interpreting — Pena-Díaz, Carmen

El corpus de prospectos farmacéuticos como recurso didáctico en el aula de traducción especializada francés-español — Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal; Ortega Arjonilla, Emilio

Medicine package inserts’ corpus as teaching resource in the specialized translation class (from French into Spanish) — Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal; Ortega Arjonilla, Emilio

Using audiovisual material in teaching medical translation to non-medical students — Canepari, Michela

Intralingual translation in healthcare settings: strategies and proposals for medical translator training — Muñoz-Miquel, Ana; Ezpeleta-Piorno, Pilar; Saiz-Hontangas, Paula

“Don’t fix bad translations”: A netnographic study of translators’ understandings of back translation in the medical domain — Bundgaard, Kristine; Brøgger, Matilde Nisbeth

Conceptualisation indices in health and life sciences translation: An experientialist approach — Vandaele, Sylvie

Navegar
Suscribirse a esta colección para recibir un correo electrónico diario de las nuevas adiciones RSS Feed 1.0 RSS Feed 2.0 RSS Feed 2.0
Items de colección (Ordenado por Fecha de envio en orden Descendente): 1 a 14 de 14
Items
AccesoVista previaFecha de publicaciónTítuloAutor/es
Acceso abiertoMonTI_10_05_eng.pdf.jpg2018Medicine package inserts’ corpus as teaching resource in the specialized translation class (from French into Spanish)Rodríguez Martínez, Manuel Cristóbal; Ortega Arjonilla, Emilio
Acceso abiertoMonTI_10_03_eng.pdf.jpg2018Informed consent translation and communication as a tool to ensure its comprehensibilityPérez-Estevan, Elena
Acceso abiertoMonTI_10_02_eng.pdf.jpg2018Analysis of the effect of translation (English-Spanish) on the readability of patient information leafletsMartínez Motos, Raquel
Acceso abiertoMonTI_10.pdf.jpg2018MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 10 (2018)MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
Acceso abiertoMonTI_10_09.pdf.jpg2018Conceptualisation indices in health and life sciences translation: An experientialist approachVandaele, Sylvie
Acceso abiertoMonTI_10_08.pdf.jpg2018“Don’t fix bad translations”: A netnographic study of translators’ understandings of back translation in the medical domainBundgaard, Kristine; Brøgger, Matilde Nisbeth
Acceso abiertoMonTI_10_07.pdf.jpg2018Intralingual translation in healthcare settings: strategies and proposals for medical translator trainingMuñoz-Miquel, Ana; Ezpeleta-Piorno, Pilar; Saiz-Hontangas, Paula
Acceso abiertoMonTI_10_06.pdf.jpg2018Using audiovisual material in teaching medical translation to non-medical studentsCanepari, Michela
Acceso abiertoMonTI_10_05.pdf.jpg2018El corpus de prospectos farmacéuticos como recurso didáctico en el aula de traducción especializada francés-españolRodríguez Martínez, Manuel Cristóbal; Ortega Arjonilla, Emilio
Acceso abiertoMonTI_10_04.pdf.jpg2018Ethics in theory and practice in Spanish healthcare community interpretingPena-Díaz, Carmen
Acceso abiertoMonTI_10_03.pdf.jpg2018La traducción y comunicación del consentimiento informado como medida para garantizar su comprensibilidadPérez-Estevan, Elena
Acceso abiertoMonTI_10_02.pdf.jpg2018Análisis del efecto de la traducción (inglés-español) en la legibilidad del prospecto de medicamentoMartínez Motos, Raquel
Acceso abiertoMonTI_10_01_en.pdf.jpg2018Medical translation in the 21st century – challenges and trendsMontalt, Vicent; Zethsen, Karen; Karwacka, Wioleta
Acceso abiertoMonTI_10_01_ca.pdf.jpg2018La traducció mèdica al segle XXI – reptes i tendènciesMontalt, Vicent; Zethsen, Karen; Karwacka, Wioleta
Items de colección (Ordenado por Fecha de envio en orden Descendente): 1 a 14 de 14