El machismo y la heteronormatividad en la traducción al español de la literatura infantil y juvenil (LIJ)

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/74178
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: El machismo y la heteronormatividad en la traducción al español de la literatura infantil y juvenil (LIJ)
Título alternativo: Sexism and heteronormativity in the translation of children’s and young adults literature into Spanish
Autor/es: Lérida Muñoz, Antonio
Palabras clave: Machismo | Heteronormatividad | Literatura infantil y juvenil | Traducción | Sexism | Heteronormativity | Children’s and young adult literature | Translation
Fecha de publicación: 2018
Editor: Universidad de Alicante. Facultad de Filosofía y Letras
Cita bibliográfica: Lérida Muñoz, Antonio. “El machismo y la heteronormatividad en la traducción al español de la literatura infantil y juvenil (LIJ)”. En: Cutillas Orgilés, Ernesto (Coord.). Convergencia y transversalidad en humanidades. Actas de las VII Jornadas de Investigación de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alicante (Alicante, 6 y 7 de abril de 2017). Alicante: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Alicante, 2018. ISBN 978-84-948233-2-9, pp. 103-108
Resumen: La superioridad del hombre sobre la mujer, así como el modelo familiar constituido únicamente por hombre y mujer, en lugar de educar en materia de igualdad y diversidad, es algo latente en nuestra sociedad desde tiempos inmemoriables. No obstante, es curioso observar este discurso plasmado en obras literarias destinadas a un lector infantil y juvenil. Partiendo de la base de que la literatura infantil y juvenil contribuye esencialmente a la formación del niño y a que este entre en contacto con las vivencias del mundo adulto, es relevante analizar la importancia de la manipulación durante el proceso traslativo, exigido por las distintas instituciones y grupos de poder, con vistas a perpetuar el discurso machista y heteronormativo en la traducción de obras cuyos personajes y argumento originales distan mucho de esta ideología. | The superiority of the male over the female as well as family models formed solely by a man and a woman as opposed to an educational perspective on issues of equality and diversity have been latent features of our society since time immemorial. Nonetheless, it is curious to observe this discourse embodied in literary works aimed at young and adolescent readers. Starting from the standpoint that children’s and young adult literature contributes fundamentally to the formation of a child and that they come into contact with the experiences of the adult world, it is pertinent to analyse the manipulation during the translation process, demanded by different institutions and power groups, with perspectives of perpetuating the sexist and heteronormative discourse in the translation of works whose original characters and plots are far removed from this ideology.
URI: http://hdl.handle.net/10045/74178
ISBN: 978-84-948233-2-9
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/conferenceObject
Derechos: © De los textos: sus autores; de esta edición: Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Alicante
Revisión científica: si
Aparece en las colecciones:Jornadas de Investigación Filosofía y Letras 2017 - Libro de Actas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailConvergencia-y-transversalidad-en-humanidades_15.pdf2,57 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.