Metodología para la enseñanza de las uf en el Grado de Traducción e Interpretación

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/72955
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Metodología para la enseñanza de las uf en el Grado de Traducción e Interpretación
Autor/es: Navarro Brotons, María Lucía | Cuadrado Rey, Analía Rosa | Mogorrón Huerta, Pedro | Masseau, Paola | Carrión González, Paola | Albaladejo Martínez, Juan Antonio | Valero Cuadra, Pino | Tolosa-Igualada, Miguel | Martínez Blasco, Iván | Botella, Carla
Grupo/s de investigación o GITE: Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM) | Traducción Audiovisual de la Universidad de Alicante (TRADSUAL) | Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD) | Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural | Traducción y Economía (TRADECO)
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Palabras clave: Fraseodidáctica | Traducción | Corpus
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2017
Editor: Universidad de Alicante. Instituto de Ciencias de la Educación
Cita bibliográfica: Navarro Brotons, Mª Lucía, etal. "Metodología para la enseñanza de las uf en el Grado de Traducción e Interpretación". En: Roig-Vila, Rosabel (coord.). Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria. Convocatoria 2016-17 = Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària. Convocatòria 2016-2017. Alicante: Universidad de Alicante, Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), 2017. ISBN 978-84-697-6536-4, pp. 604-619
Resumen: Con este trabajo se pretende crear una metodología con ejercicios introductorios para la enseñanza de las Uf más usuales del español en la clase de Traducción General, Traducción Inversa, Traducción Audiovisual e Interpretación del Grado de Traducción e Interpretación en las diferentes combinaciones lingüísticas: español-alemán, español-francés y español-inglés. Cada docente participante en la red presenta propuestas en función de las necesidades que haya observado en la impartición de su asignatura. A partir de todas ellas, se crea un consenso y se describe una metodología para homogeneizar su enseñanza en las diferentes asignaturas.
URI: http://hdl.handle.net/10045/72955
ISBN: 978-84-697-6536-4
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/bookPart
Derechos: © De la edición: Rosabel Roig-Vila, Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres & Neus Pellín Buades; del texto: las autoras y autores; de esta edición: Instituto de Ciencias de la Educación (ICE) de la Universidad de Alicante
Versión del editor: http://hdl.handle.net/10045/72112
Aparece en las colecciones:Docencia - ICE - Capítulos de Libros
INV - HISTRAD - Capítulos de Libros
INV - FRASYTRAM - Capítulos de Libros
INV - TRADSUAL - Capítulos de Libros
INV - INBITRA - Capítulos de Libros
INV - TRADECO - Capítulos de Libros

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailMemorias-del-programa-redes-i3ce-2016-17_51.pdf1,04 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.