Hacia la elaboración de un corpus del profesorado de español como lengua extranjera (CoPELE)

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/65872
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Hacia la elaboración de un corpus del profesorado de español como lengua extranjera (CoPELE)
Autor/es: Boillos Pereira, María del Mar | Rodríguez-Lifante, Alberto
Grupo/s de investigación o GITE: Adquisición y Enseñanza de Segundas Lenguas y Lenguas Extranjeras de la Universidad de Alicante (ACQUA)
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Palabras clave: Lingüística de corpus | Español/lengua extranjera | Profesorado | Competencias | Corpus colaborativo | Corpus Linguistics | Spanish Foreign Language | Teachers | Competences | Collaborative corpus
Área/s de conocimiento: Lingüística General
Fecha de publicación: dic-2016
Editor: Universidad Nebrija
Cita bibliográfica: Nebrija Procedia. 2016: 46-55
Resumen: La Lingüística de Corpus (LC) ha adquirido una gran relevancia en el ámbito de Segundas Lenguas. Su aplicación se ha manifestado principalmente en tres áreas: el uso de corpus textuales (CT) para la elaboración de materiales de L2; la utilización de CT como recurso para la enseñanza-aprendizaje de lenguas, y la construcción de corpus de aprendices (Cruz 2012; Rojo 2015). Todas ellas se han centrado en el aprendiz, pero no en el profesorado. Por ello, en este artículo, se persigue, por un lado, conocer a través de los documentos de referencia cuáles pueden considerarse las competencias clave del profesorado de español/LE y, por otro, reflexionar sobre las posibilidades que ofrece la creación de un corpus del profesorado de E/LE (CoPELE) tanto para su práctica docente, su formación como para la investigación en el aula de idiomas. | Corpus Linguistics has acquired great relevance in the field of Second Language Acquisition. It has manifested its validity in mainly three areas: the use of text corpora for the design of L2 teaching materials; the use of corpora as a resource for teaching and learning languages, and building corpus of apprentices (Cruz 2012; Rojo 2015). Nevertheless, all these areas have focused their interest on the learner, but not on teachers. Therefore, in this article, the aim is, on one hand, to stablish, through documents, which can be considered the key skills of Spanish / L2 teachers and, secondly, to reflect on the possibilities the creation of a Spanish/L2 teachers’ corpora (SpaTeCor) could offer for their teaching, research, and training.
URI: http://hdl.handle.net/10045/65872
ISSN: 2386-2181
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: © Nebrija Procedia
Revisión científica: si
Aparece en las colecciones:INV - ACQUA - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
Thumbnail2016_Boillos_Rodriguez_Nebrija-Procedia.pdf469,62 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.