¿Qué traducen los traductores económicos del alemán-español y español-alemán? Estudio basado en encuestas

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/62588
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: ¿Qué traducen los traductores económicos del alemán-español y español-alemán? Estudio basado en encuestas
Títol alternatiu: Business and economic translation from German into Spanish and vice versa. A survey-based study
Autors: Masseau, Paola
Grups d'investigació o GITE: Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM)
Centre, Departament o Servei: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Paraules clau: Corpus | Traducción económica | Alemán | Español | Corpora | Business translation | German | Spanish
Àrees de coneixement: Traducción e Interpretación
Data de publicació: 2016
Editor: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citació bibliogràfica: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2016, 8: 301-322. doi:10.6035/MonTI.2016.8.10
Resum: El presente trabajo versa sobre los resultados obtenidos en una encuesta dirigida a traductores en la combinación lingüística alemán y español y tiene como objetivo servir de guía a la hora de diseñar un corpus piloto en alemán especializado en economía y negocios. Este objetivo se enmarca en el proyecto COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios), con el que pretendemos compilar un corpus especializado que pueda servir a usuarios traductores de diferentes combinaciones lingüísticas que impliquen el español. Igual que en el caso del corpus en inglés, los resultados obtenidos no solo sirven para acotar el corpus, sino que también proporcionan una serie de indicadores que ayudan a los formadores de traductores económicos en el diseño de asignaturas. | The aim of this paper is to present the results of a survey relating to economic and business translation from German into Spanish and vice versa, the objective of which is to build a specialised corpus in German. This research was conducted within the framework of the COMENEGO Project (Spanish acronym for Multilingual Corpus of Business and Economics). The purpose of the project is to create a stable electronic corpus for translation practitioners from Spanish into various languages and vice versa. The pilot corpus includes Spanish, French and English components. As with the English corpus, the results of a survey on the practice of translation in the field of business and economics are a valuable source of information for compiling the German corpus. Moreover, not only may the results enable us to circumscribe the corpus design, they could also aid translator trainers in the preparation of specialised courses.
Patrocinadors: Trabajo realizado en el marco del proyecto GV/2014/A/082, “Estabilización del corpus piloto COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios)”, financiado por la Generalitat Valenciana. Consellería de Educación, Cultura y Deporte.
URI: http://hdl.handle.net/10045/62588
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2016.8.10
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Drets: © d’aquesta edició: Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I, Universitat de València
Revisió científica: si
Versió de l'editor: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2016.8.10
Apareix a la col·lecció: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2016, No. 8. Economic, Financial and Business Translation
INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailMonTI_08_11.pdf438,64 kBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.