Traducción de diversos géneros textuales en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría: estudio de caso
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10045/62569
Title: | Traducción de diversos géneros textuales en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría: estudio de caso |
---|---|
Other Titles: | Translation of Various Text Genres Existing in Companies Providing Auditing and Consulting Services: Case Study |
Authors: | Márquez Guzmán, Daniel Alejandro |
Keywords: | Género textual | Tipología textual | Técnica de traducción | Procedimiento de traducción | Traducción especializada | Text genre | Text typology | Translation technique | Specialized translation |
Knowledge Area: | Traducción e Interpretación |
Issue Date: | 2016 |
Publisher: | Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València |
Citation: | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2016, 8: 187-224. doi:10.6035/MonTI.2016.8.6 |
Abstract: | El presente estudio de caso identifica el género textual y las técnicas de traducción de los documentos que se traducen en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría. Para tal efecto, se recopilan documentos que se traducen allí y se clasifican con base en su género, y se selecciona una muestra representativa sobre la cual se analizan elementos tipológicos y técnicas o procedimientos de traducción. El trabajo, que puede ser de interés para estudiantes, docentes y traductores de documentos especializados, particularmente económicos y financieros, evidencia que los textos que se traducen en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría suelen ser expositivos y que predominan los procedimientos de traducción oblicua, aunque no se dejan de lado los literales y complementarios. | This case study identifies text genres and translation techniques of documents subject to translation in companies providing auditing and consulting services. To this end, documents translated therein are collected and classified based on their genre, and a representative sample is taken to analyze its typology and translation techniques. This paper, which may be of interest to students, teachers, and translators of specialized documents, particularly those belonging to the economic and financial areas, concludes that most texts translated in companies providing auditing and consulting services are expository and that oblique translation is frequently used -though direct and complementary translation techniques are also applied. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/62569 |
ISSN: | 1889-4178 | 1989-9335 (Internet) |
DOI: | 10.6035/MonTI.2016.8.6 |
Language: | spa |
Type: | info:eu-repo/semantics/article |
Rights: | © d’aquesta edició: Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I, Universitat de València |
Peer Review: | si |
Publisher version: | http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2016.8.6 |
Appears in Collections: | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2016, No. 8. Economic, Financial and Business Translation |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
MonTI_08_07.pdf | 1,62 MB | Adobe PDF | Open Preview | |
Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.