Translation of Various Text Genres Existing in Companies Providing Auditing and Consulting Services: Case Study

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/62562
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Translation of Various Text Genres Existing in Companies Providing Auditing and Consulting Services: Case Study
Título alternativo: Traducción de diversos géneros textuales en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría: estudio de caso
Autor/es: Márquez Guzmán, Daniel Alejandro
Palabras clave: Text genre | Text typology | Translation technique | Specialized translation | Género textual | Tipología textual | Técnica de traducción | Procedimiento de traducción | Traducción especializada
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2016
Editor: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Cita bibliográfica: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2016, 8: 1trans-37trans. doi:10.6035/MonTI.2016.8.6
Resumen: This case study identifies text genres and translation techniques of documents subject to translation in companies providing auditing and consulting services. To this end, documents translated therein are collected and classified based on their genre, and a representative sample is taken to analyze its typology and translation techniques. This paper, which may be of interest to students, teachers, and translators of specialized documents, particularly those belonging to the economic and financial areas, concludes that most texts translated in companies providing auditing and consulting services are expository and that oblique translation is frequently used -though direct and complementary translation techniques are also applied. | El presente estudio de caso identifica el género textual y las técnicas de traducción de los documentos que se traducen en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría. Para tal efecto, se recopilan documentos que se traducen allí y se clasifican con base en su género, y se selecciona una muestra representativa sobre la cual se analizan elementos tipológicos y técnicas o procedimientos de traducción. El trabajo, que puede ser de interés para estudiantes, docentes y traductores de documentos especializados, particularmente económicos y financieros, evidencia que los textos que se traducen en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría suelen ser expositivos y que predominan los procedimientos de traducción oblicua, aunque no se dejan de lado los literales y complementarios.
Descripción: This article is the English version of “Traducción de diversos géneros textuales en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría: estudio de caso” by Daniel Alejandro Márquez Guzmán. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism.
URI: http://hdl.handle.net/10045/62562
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2016.8.6
Idioma: eng
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: © d’aquesta edició: Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I, Universitat de València
Revisión científica: si
Versión del editor: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2016.8.6
Aparece en las colecciones:Revistas - MonTI - 2016, No. 8. Economic, Financial and Business Translation

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailMonTI_08_07_eng.pdf1,14 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.