Translation of Various Text Genres Existing in Companies Providing Auditing and Consulting Services: Case Study

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/62562
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Translation of Various Text Genres Existing in Companies Providing Auditing and Consulting Services: Case Study
Títol alternatiu: Traducción de diversos géneros textuales en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría: estudio de caso
Autors: Márquez Guzmán, Daniel Alejandro
Paraules clau: Text genre | Text typology | Translation technique | Specialized translation | Género textual | Tipología textual | Técnica de traducción | Procedimiento de traducción | Traducción especializada
Àrees de coneixement: Traducción e Interpretación
Data de publicació: 2016
Editor: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citació bibliogràfica: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2016, 8: 1trans-37trans. doi:10.6035/MonTI.2016.8.6
Resum: This case study identifies text genres and translation techniques of documents subject to translation in companies providing auditing and consulting services. To this end, documents translated therein are collected and classified based on their genre, and a representative sample is taken to analyze its typology and translation techniques. This paper, which may be of interest to students, teachers, and translators of specialized documents, particularly those belonging to the economic and financial areas, concludes that most texts translated in companies providing auditing and consulting services are expository and that oblique translation is frequently used -though direct and complementary translation techniques are also applied. | El presente estudio de caso identifica el género textual y las técnicas de traducción de los documentos que se traducen en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría. Para tal efecto, se recopilan documentos que se traducen allí y se clasifican con base en su género, y se selecciona una muestra representativa sobre la cual se analizan elementos tipológicos y técnicas o procedimientos de traducción. El trabajo, que puede ser de interés para estudiantes, docentes y traductores de documentos especializados, particularmente económicos y financieros, evidencia que los textos que se traducen en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría suelen ser expositivos y que predominan los procedimientos de traducción oblicua, aunque no se dejan de lado los literales y complementarios.
Descripció: This article is the English version of “Traducción de diversos géneros textuales en la empresa del sector de servicios de auditoría y consultoría: estudio de caso” by Daniel Alejandro Márquez Guzmán. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism.
URI: http://hdl.handle.net/10045/62562
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2016.8.6
Idioma: eng
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Drets: © d’aquesta edició: Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I, Universitat de València
Revisió científica: si
Versió de l'editor: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2016.8.6
Apareix a la col·lecció: Revistas - MonTI - 2016, No. 8. Economic, Financial and Business Translation

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailMonTI_08_07_eng.pdf1,14 MBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.