Cognitive approach to economic translation: theoretical reflection and practical effects

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/62557
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Cognitive approach to economic translation: theoretical reflection and practical effects
Other Titles: Approche cognitive de la traduction économique: réflexion théorique et retombées pratiques
Authors: Rollo, Alessandra
Keywords: Economic translation | Conceptualization | Frame | Prototype | Context
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 2016
Publisher: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citation: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2016, 8: 1trans-33trans. doi:10.6035/MonTI.2016.8.2
Abstract: Building on the assumption that translation is at the same time a cognitive and a linguistic process, the present article aims to investigate the contribution that the cognitive approach can make to translation research, especially in the economic domain. In order to account for the cognitive activities underlying the mechanism of conceptualization and linguistic formulation, we shall focus on some key concepts developed in the framework of Cognitive Linguistics and Semantics (model of prototype categorization, notion of embodiment, scenes-and-frames semantics). Indeed, even though economic translation comes under a specialized domain, marked by features of exactness and terminological precision, it is not free from the problems which every translational activity entails. The economic translator can therefore profit from a linguistic-cognitive approach, integrating the lexical axis into the semantic dimension. | Partant du constat que la traduction est à la fois un processus cognitif et linguistique, cet article veut s’interroger sur l’apport que l’approche cognitive peut donner à la recherche en traduction, en l’occurrence dans le domaine économique. Pour ce faire, nous nous appuierons sur quelques concepts clés élaborés dans le cadre de la Linguistique et de la Sémantique Cognitive (modèle de catégorisation prototypique, notion d’embodiment, scenes-and-frames semantics), l’objectif final étant d’élucider les activités cognitives sous-jacentes au mécanisme de conceptualisation et de formulation linguistique. En effet, encore que la traduction économique relève d’un domaine spécialisé, marqué par des traits de précision et de rigueur terminologique, elle n’est pas pour autant exempte des enjeux qu’implique toute activité traduisante. Le traducteur économique ne pourra donc que bénéficier d’une approche linguistico-cognitive, conjuguant l’axe lexical et la dimension sémantique.
Description: This article is the English version of “Approche cognitive de la traduction economique: reflexion theorique et retombees pratiques” by Alessandra Rollo. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism.
URI: http://hdl.handle.net/10045/62557
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2016.8.2
Language: eng
Type: info:eu-repo/semantics/article
Rights: © d’aquesta edició: Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I, Universitat de València
Peer Review: si
Publisher version: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2016.8.2
Appears in Collections:MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2016, No. 8. Economic, Financial and Business Translation

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailMonTI_08_03_eng.pdf248,07 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.