Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/57342
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas
Autors: Radulian, Vlad
Paraules clau: Subtitulado | Teoría de la traducción | Teoría de la cultura | Cine rumano
Àrees de coneixement: Cine
Data de publicació: 2016
Editor: Universitat d'Alacant. Vicerectorat de Cultura, Esport i Llengües
Citació bibliogràfica: Quaderns de Cine. 2016, 11: 53-59. doi:10.14198/QdCINE.2016.11.07
Resum: Este artículo plantea una reflexión sobre las dificultades del subtitulado interlingüístico como mecanismo para promover la cultura de un país. El enfoque elegido es el que nos brinda la traductología y da cabida a reflexiones de orden cultural o lingüístico, así como a algunos criterios para una buena traducción del subtitulado. Con esta propuesta se pretende demostrar la importancia de un buen subtitulado para intercambios culturales exitosos.
URI: http://dx.doi.org/10.14198/QdCINE.2016.11.07 | http://hdl.handle.net/10045/57342
ISSN: 1888-4571
DOI: 10.14198/QdCINE.2016.11.07
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Drets: © Universitat d'Alacant
Revisió científica: si
Versió de l'editor: http://revistes.ua.es/quacine
Apareix a la col·lecció: Quaderns de Cine - 2016, Núm. 11. Obsesiones y paradojas en la filmografía rumana de la transición

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailQuaderns-de-Cine_11_07.pdf1,48 MBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.