Traducción humanística (literaria y audiovisual)
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/56616
Título: | Traducción humanística (literaria y audiovisual) |
---|---|
Autor/es: | Botella, Carla | Franco Aixelá, Javier | Masseau, Paola | Sanderson, John D. | Serrano Bertos, Elena |
Grupo/s de investigación o GITE: | Traducción: Fuentes Bibliográficas, Análisis y Mediación Intercultural | TRALICOVA (Traducciones de Literatura Contemporánea Valenciana) | Fraseología y Traducción Multilingüe (FRASYTRAM) | Traducción Teatral y Audiovisual de la Universidad de Alicante (TEATRADSUAL) | Historia de la Traducción en Iberoamérica (HISTRAD) |
Centro, Departamento o Servicio: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa |
Palabras clave: | Traducción audiovisual | Traducción literaria | Subtitulación | Doblaje | Accesibilidad |
Área/s de conocimiento: | Traducción e Interpretación | Filología Inglesa |
Fecha de publicación: | 2016 |
Editor: | Universidad de Alicante. Vicerrectorado de Estudios, Formación y Calidad | Universidad de Alicante. Instituto de Ciencias de la Educación |
Cita bibliográfica: | Álvarez Teruel, José Daniel; Grau Company, Salvador; Tortosa Ybáñez, María Teresa (coords.). Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación. Alicante: Universidad de Alicante, Vicerrectorado de Estudios, Formación y Calidad, Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), 2016. ISBN 978-84-608-4181-4, pp. 1075-1084 |
Resumen: | Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres especialidades (inglés, francés y alemán) dentro de una misma red docente de Traducción Humanística, sus profesores hemos conseguido, mediante una puesta en común, establecer una coherencia programática en nuestros respectivos sílabos que permite prever los conocimientos adquiridos por nuestro alumnado en los elementos comunes a ambas materias antes y durante la impartición de la docencia de una determinada asignatura. También hemos iniciado el proceso de elaboración de unos tutoriales audiovisuales que sirven para explicar la utilización de software para la elaboración de tareas vinculadas a dichas asignaturas, aplicables a cualquiera de los tres idiomas, algunos de los cuales ya están subidos a la página web del Departamento de Traducción e Interpretación para que los alumnos puedan consultarlos antes de empezar la docencia de las respectivas asignaturas. A los dedicados a la localización de traducciones literarias próximamente se incorporarán los de traducción para el doblaje, para el subtitulado convencional y los relacionados con la accesibilidad (audiodescripción y subtitulado para sordos). Con la consolidación de esta red tras el primer año de trabajo en común se seguirá progresando en esta conjunción de estrategias didácticas y cumplimiento de objetivos. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/56616 |
ISBN: | 978-84-608-4181-4 |
Idioma: | spa |
Tipo: | info:eu-repo/semantics/bookPart |
Derechos: | © Del texto: los autores; De esta edición: Universidad de Alicante, Vicerrectorado de Estudios, Formación y Calidad, Instituto de Ciencias de la Educación (ICE), 2016 |
Versión del editor: | http://hdl.handle.net/10045/54450 |
Aparece en las colecciones: | INV - FRASYTRAM - Capítulos de Libros INV - TEATRADSUAL - Capítulos de Libros INV - INBITRA - Capítulos de Libros INV - HISTRAD - Capítulos de Libros Docencia - Redes ICE - Capítulos de Libros INV - TRALICOVA - Capítulos de Libros |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Innovaciones-metodologicas-docencia-universitaria_70.pdf | 562,07 kB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.