Derek Mahon as translator

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/5456
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Derek Mahon as translator
Autor/es: York, Richard Anthony
Palabras clave: Mahon, Derek | Literatura francesa | Poesía | Traducción | Lengua inglesa
Fecha de publicación: nov-1992
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Cita bibliográfica: YORK, Richard Anthony. “Derek Mahon as translator”. Revista alicantina de estudios ingleses. No. 05 (Nov. 1992). ISSN 0214-4808, pp. 163-181
Resumen: Derek Mahon has devoted much of his productive life to translation, especially from the French. This paper studies his handling of French texts, distinguishing those which he has freely recreated from those which he has assimilated to his own style and those where he has made himself subservient to the character of the original author. Attention is drawn to his inventiveness, his wit, his moderation and rationality, his concern for effective and relevant communication with the reader, his rhythmic sense and his concern for emphasis and coherence. It is argued that the practice of translation affords Mahon the opportunity to write "at one remove" from direct feeling, and in so doing to combine breadth of feeling and of cultural reference with self-awareness and self-discipline.
URI: http://hdl.handle.net/10045/5456 | http://dx.doi.org/10.14198/raei.1992.5.14
ISSN: 0214-4808
DOI: 10.14198/raei.1992.5.14
Idioma: eng
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Aparece en las colecciones:Revistas - Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 1992, No. 5

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailRAEI_05_14.pdf1,06 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.