The use of corpora as translation resources: A study based on a survey of Spanish professional translators

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/53305
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: The use of corpora as translation resources: A study based on a survey of Spanish professional translators
Autors: Gallego-Hernández, Daniel
Grups d'investigació o GITE: Traducción y Economía (TRADECO)
Centre, Departament o Servei: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Paraules clau: Corpora as translation resources | Professional translation | Survey-based study
Àrees de coneixement: Traducción e Interpretación
Data de publicació: 2015
Editor: Routledge
Citació bibliogràfica: Perspectives: Studies in Translatology. 2015, 23(3): 375-391. doi:10.1080/0907676X.2014.964269
Resum: The aim of this paper is to describe the use that professional translators make of corpora as translation resources. First, we briefly review the literature on translation practitioners’ use of corpora in the contexts of both translation training and professional translation. Then we present our survey-based study, analyse the uptake of corpora among Spanish translators and describe the use of this kind of translation resource. The results show that even if corpora are not as frequently used as other kinds of resources, such as dictionaries, there are professional translators who do use corpora, in a variety of ways, in their work. Additionally, non-users do not seem entirely sceptical about corpora. Against that backdrop, translator trainers are invited to continue to report on how corpora can be used as translation resources.
Patrocinadors: This paper is part of the research project ‘GRE11-11 COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y Negocios): adecuación de recursos textuales para la práctica de la traducción de textos especializados / Multilingual Corpus of Business and Economics: adaptation of textual resources to the practice of specialised translation’, supported by the Office of the Vice President for Research, Development and Innovation of the University of Alicante.
URI: http://hdl.handle.net/10045/53305
ISSN: 0907-676X (Print) | 1747-6623 (Online)
DOI: 10.1080/0907676X.2014.964269
Idioma: eng
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Drets: © 2015 Taylor & Francis
Revisió científica: si
Versió de l'editor: http://dx.doi.org/10.1080/0907676X.2014.964269
Apareix a la col·lecció: INV - TRADECO - Artículos de Revistas

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
Thumbnail2015_Gallego_Perspectives_final.pdfVersión final (acceso restringido)767,58 kBAdobe PDFObrir     Sol·licitar una còpia
Thumbnail2015_Gallego_Perspectives_rev.pdfVersión revisada (acceso abierto)513,05 kBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.