Análisis comparativo de la manipulación fraseológica en las lenguas china y española

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/52922
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Análisis comparativo de la manipulación fraseológica en las lenguas china y española
Título alternativo: Creative manipulation of phraseological units in Chinese and Spanish
Autor/es: Fan, Wu
Palabras clave: Unidad fraseológica | Manipulación creativa | Modificación formal | Modificación semántica | Chino | Phraseological unit | Creative manipulation | Formal modification | Semantic modification | Chinese
Área/s de conocimiento: Lengua Española | Lingüística General
Fecha de publicación: 2015
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Cita bibliográfica: ELUA. Estudios de Lingüística. 2015, 29: 359-372. doi:10.14198/ELUA2015.29.16
Resumen: Las unidades fraseológicas tanto en chino como en español presentan diversos tipos de manipulación creativa en el discurso para conseguir determinados efectos expresivos. El presente trabajo pretende analizar los procedimientos frecuentes de la modificación fraseológica de la lengua china para comparar con la fraseología española, a fin de poner de manifiesto sus coincidencias y diferencias. Se distinguen dos grupos principales: las modificaciones formales que afectan a la estructura sintáctica de una unidad fraseológica, las cuales comprenden los procedimientos como la adición, reducción, sustitución, modificación gramatical, fusión y combinación de diferentes modificaciones; y las modificaciones semánticas que afectan al significado canónico de la unidad, que son la doble actualización y la literalización. | Phraseological units both in Chinese and Spanish may appear with different kinds of speech in order to achieve specific expressive effects. In this paper we try to analyze frequent procedures of phraseological changes in Chinese so as to compare it with Spanish phraseology. We wish thus to discover their coincidence and difference. We have two main groups: the formal changes that influence the syntactic structure of a phraseological unit which include procedures such as addition, reduction, substitution, grammar changes, fusion and combination of different modifications, and the different semantic modifications which influence the canonic meaning of a unit, i.e. double actualization and literalization.
URI: http://dx.doi.org/10.14198/ELUA2015.29.16 | http://hdl.handle.net/10045/52922
ISSN: 0212-7636 | 2171-6692 (Internet)
DOI: 10.14198/ELUA2015.29.16
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: © Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante
Revisión científica: si
Versión del editor: http://dfelg.ua.es/estudios-linguistica/
Aparece en las colecciones:ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 2015, N. 29

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailELUA_29_16.pdf506,95 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.