Canzonieri spagnoli popolareggianti conservati a Roma (III): il Ms. Corsini 970

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/46970
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Canzonieri spagnoli popolareggianti conservati a Roma (III): il Ms. Corsini 970
Título alternativo: Cancioneros españoles popularizantes conservados en Roma (III): el Ms. Corsini 970 | Popularizing Spanish Cancioneros in Rome (III): Ms. Corsini 970
Autor/es: Marini, Massimo
Palabras clave: Spain and Italy | Literary relationships | Collection of poems | Traditional forms | Quintillas
Área/s de conocimiento: Literatura
Fecha de publicación: 2015
Editor: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana
Cita bibliográfica: Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos. 2015, 4: 60-77. doi:10.14198/rcim.2015.4.04
Resumen: Il Ms. Corsini 970 (olim 44.A.21) conservato all’Accademia Nazionale dei Lincei fornisce interessanti spunti di riflessione sui rapporti letterari fra Spagna e Italia in età tardorinascimentale e barocca. Confezionato con ogni probabilità a Roma, in seno alla corte del cardinal Ascanio Colonna tra la fine del xvi e gli inizi del XVII secolo, risulta nel suo insieme inedito. È costituito da un totale di 137 testi, di cui alcuni sono componimenti di tipo tradizionale, romances, quintillas e redondillas. Il componimento qui preso in esame, la Carta General de amor de Gaetán, è stato attribuito sia al Vicentino a che a Vozmediana, famoso per la traduzione della prima parte delle novelle di Giraldi Cinzio (Toledo, 1590). | Manuscript Corsini 970 (olim 44.A.21) of the Library of the Accademia Nazionale dei Lincei offers interesting causes for reflection about literary relations between Spain and Italy during the late Renaissance and Early Baroque. Copied probably in Rome in the court of the influent cardinal Ascanio Colonna between the end of the 17th and the beginning of the 18th centuries, it is mostly unedited. It consists of 137 titles, some of them of traditional imprint such as romances, quintillas and redondillas. The poem that is analyzed here, the Carta general de amor de Gaetán, has been attributed to both de la Serna y Vozmediana, who reached his fame due to the translation into Spanish of the novels of Giraldi Cinzio (Toledo, 1590).
Patrocinador/es: Il presente lavoro si inserisce nell’ambito del progetto PRIN 2012, Canzonieri spagnoli tra Rinascimento e Barocco (prot. 2012H7X9SX), coordinato da Antonio Gargano, in particolare nella ricerca dell’unità di Roma «La Sapienza» su Canzonieri spagnoli popolareggianti conservati a Roma, coordinata da Patrizia Botta (partecipanti: Aviva Garribba, Massimo Marini, Debora Vaccari; membri esterni: M. Teresa Cacho Palomar e Francesco Zimei).
URI: http://dx.doi.org/10.14198/rcim.2015.4.04 | http://hdl.handle.net/10045/46970
ISSN: 2254-7444
DOI: 10.14198/rcim.2015.4.04
Idioma: ita
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: © 2015 Josep Lluís Martos
Revisión científica: si
Versión del editor: http://www.cancioneros.org/rcim/index.aspx
Aparece en las colecciones:Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos - 2015, N. 4

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailRCIM_04_04.pdf365,43 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.