La labor científica de fray Jerónimo de Alcalá, OFM: una etnografía misionera del siglo XVI

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/46740
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: La labor científica de fray Jerónimo de Alcalá, OFM: una etnografía misionera del siglo XVI
Other Titles: The Scientific Work of Friar Jerónimo de Alcalá, OFM: A Sixteenth Century Missionary Ethnography
Authors: Pérez-Blázquez, David
Center, Department or Service: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Keywords: Jerónimo de Alcalá | Crónicas de Michoacán | Historia de la traducción | Etnografía misionera | Traducción sin original textualizado | Chronicles of Michoacán | Translation history | Missionary ethnography | Translation without textualized original
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 2015
Publisher: Universidad de Antioquia. Grupo de Investigación en Traductología
Citation: Mutatis Mutandis. 2015, 8(1): 28-48
Abstract: En el presente artículo revisamos el trabajo etnográfico que un misionero franciscano del siglo XVI, fray Jerónimo de Alcalá, realizó por medio de la traducción. Su principal obra, la Relación de Michoacán, constituye uno de los más valiosos manuscritos coloniales de toda América. Para su elaboración recopiló, tradujo y fijó en el papel la tradición oral purépecha, rescatando del olvido el testimonio histórico y antropológico de la riqueza cultural michoacana. El rigor científico de su trabajo de campo, que acometió humildemente como “fiel intérprete” y con mera intención misional, ha hecho de su obra una fuente documental imprescindible. | In this article we review the ethnographic work performed by friar Jerónimo de Alcalá, a sixteenth-century Franciscan missionary, by means of translation. His major work, Relación de Michoacán, is one of the most valuable colonial manuscripts in the Americas. In order to draw up the chronicle, the friar compiled, translated and set down in writing the Purepecha oral tradition, rescuing from oblivion the historical and anthropological testimony of Michoacan’s cultural wealth. The scientific rigour of his fieldwork, that he humbly performed as a “faithful interpreter” and merely with missionary intentions, has made his work an indispensable documentary source.
URI: http://hdl.handle.net/10045/46740
ISSN: 2011-799X
Language: spa
Type: info:eu-repo/semantics/article
Rights: © 2015 Grupo de investigación en Traductología, Universidad de Antioquia
Peer Review: si
Publisher version: http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/21870
Appears in Collections:INV - TRADECO - Artículos de Revistas

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Thumbnail2015_Perez-Blazquez_Mutatis-Mutandis.pdf233,33 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.