Terminology and French-Spanish business translation: evaluating terminology resources for the translation of accounting documents

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/43789
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Terminology and French-Spanish business translation: evaluating terminology resources for the translation of accounting documents
Other Titles: Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable
Authors: Gallego-Hernández, Daniel | Herrero Díaz, Susi (trans.)
Research Group/s: FRASYTRAM
Center, Department or Service: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Keywords: Terminology | Business translation | Specialized dictionaries | Terminology databases | Terminología | Traducción económica | Diccionarios especializados | Bases de datos terminológicas
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 2014
Publisher: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citation: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2014, 6: 1trans-16trans. doi:10.6035/MonTI.2014.6.5
Abstract: The aim of this paper is to evaluate a series of terminology resources and determine their suitability to the practice of French-Spanish translation of accounting documents. First we identify the terminology needs of a specific group of translator trainees when facing business translation, as well as the resources they use particularly when translating annual accounts. Then, we select various terminology resources used in this context and evaluate them according to their needs. The results suggest the development of a French-Spanish dictionary of accounting terms adapted to the terminology needs of the practice of translation in this area. | El presente trabajo tiene por objetivo evaluar una serie de recursos terminológicos y determinar su adecuación a la práctica de la traducción francés-español de documentos contables. En un primer momento, se identifican las necesidades terminológicas de un colectivo muy concreto de traductores en formación en el ámbito de la traducción económica, así como los recursos que emplean en la práctica de este tipo de traducción, concretamente, en la traducción de cuentas anuales. A continuación, se seleccionan diversos recursos terminológicos utilizados en este contexto y se evalúan conforme a las necesidades previamente detectadas. Los resultados invitan a la elaboración de un diccionario francés-español especializado en el ámbito de la contabilidad y adaptado a las necesidades terminológicas de la práctica de la traducción para este ámbito.
Description: This article is the English version of “Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable” by Daniel Gallego Hernández. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism.
URI: http://hdl.handle.net/10045/43789
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2014.6.5
Language: eng
Type: info:eu-repo/semantics/article
Peer Review: si
Publisher version: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2014.6.5
Appears in Collections:Revistas - MonTI - 2014, No. 6. Translation and Lexicography
INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas
INV - TRADECO - Artículos de Revistas

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailMonTI_06_06_trans.pdf874,63 kBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.