Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable

Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem http://hdl.handle.net/10045/43788
Información del item - Informació de l'item - Item information
Títol: Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable
Títol alternatiu: Terminology and French-Spanish business translation: evaluating terminology resources for the translation of accounting documents
Autors: Gallego-Hernández, Daniel
Grups d'investigació o GITE: FRASYTRAM
Centre, Departament o Servei: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación
Paraules clau: Terminología | Traducción económica | Diccionarios especializados | Bases de datos terminológicas | Terminology | Business translation | Specialized dictionaries | Terminology databases
Àrees de coneixement: Traducción e Interpretación
Data de publicació: 2014
Editor: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citació bibliogràfica: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2014, 6: 141-166. doi:10.6035/MonTI.2014.6.5
Resum: El presente trabajo tiene por objetivo evaluar una serie de recursos terminológicos y determinar su adecuación a la práctica de la traducción francés-español de documentos contables. En un primer momento, se identifican las necesidades terminológicas de un colectivo muy concreto de traductores en formación en el ámbito de la traducción económica, así como los recursos que emplean en la práctica de este tipo de traducción, concretamente, en la traducción de cuentas anuales. A continuación, se seleccionan diversos recursos terminológicos utilizados en este contexto y se evalúan conforme a las necesidades previamente detectadas. Los resultados invitan a la elaboración de un diccionario francés-español especializado en el ámbito de la contabilidad y adaptado a las necesidades terminológicas de la práctica de la traducción para este ámbito. | The aim of this paper is to evaluate a series of terminology resources and determine their suitability to the practice of French-Spanish translation of accounting documents. First we identify the terminology needs of a specific group of translator trainees when facing business translation, as well as the resources they use particularly when translating annual accounts. Then, we select various terminology resources used in this context and evaluate them according to their needs. The results suggest the development of a French-Spanish dictionary of accounting terms adapted to the terminology needs of the practice of translation in this area.
URI: http://hdl.handle.net/10045/43788
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2014.6.5
Idioma: spa
Tipus: info:eu-repo/semantics/article
Revisió científica: si
Versió de l'editor: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2014.6.5
Apareix a la col·lecció: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2014, No. 6. Translation and Lexicography
INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas
INV - TRADECO - Artículos de Revistas

Arxius per aquest ítem:
Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció Tamany Format  
ThumbnailMonTI_06_06.pdf222,9 kBAdobe PDFObrir Vista prèvia


Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.