Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable
Empreu sempre aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem
http://hdl.handle.net/10045/43788
Títol: | Terminología y traducción económica francés-español: evaluación de recursos terminológicos en el ámbito contable |
---|---|
Títol alternatiu: | Terminology and French-Spanish business translation: evaluating terminology resources for the translation of accounting documents |
Autors: | Gallego-Hernández, Daniel |
Grups d'investigació o GITE: | FRASYTRAM |
Centre, Departament o Servei: | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Paraules clau: | Terminología | Traducción económica | Diccionarios especializados | Bases de datos terminológicas | Terminology | Business translation | Specialized dictionaries | Terminology databases |
Àrees de coneixement: | Traducción e Interpretación |
Data de publicació: | 2014 |
Editor: | Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València |
Citació bibliogràfica: | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2014, 6: 141-166. doi:10.6035/MonTI.2014.6.5 |
Resum: | El presente trabajo tiene por objetivo evaluar una serie de recursos terminológicos y determinar su adecuación a la práctica de la traducción francés-español de documentos contables. En un primer momento, se identifican las necesidades terminológicas de un colectivo muy concreto de traductores en formación en el ámbito de la traducción económica, así como los recursos que emplean en la práctica de este tipo de traducción, concretamente, en la traducción de cuentas anuales. A continuación, se seleccionan diversos recursos terminológicos utilizados en este contexto y se evalúan conforme a las necesidades previamente detectadas. Los resultados invitan a la elaboración de un diccionario francés-español especializado en el ámbito de la contabilidad y adaptado a las necesidades terminológicas de la práctica de la traducción para este ámbito. | The aim of this paper is to evaluate a series of terminology resources and determine their suitability to the practice of French-Spanish translation of accounting documents. First we identify the terminology needs of a specific group of translator trainees when facing business translation, as well as the resources they use particularly when translating annual accounts. Then, we select various terminology resources used in this context and evaluate them according to their needs. The results suggest the development of a French-Spanish dictionary of accounting terms adapted to the terminology needs of the practice of translation in this area. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/43788 |
ISSN: | 1889-4178 | 1989-9335 (Internet) |
DOI: | 10.6035/MonTI.2014.6.5 |
Idioma: | spa |
Tipus: | info:eu-repo/semantics/article |
Revisió científica: | si |
Versió de l'editor: | http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2014.6.5 |
Apareix a la col·lecció: | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2014, No. 6. Translation and Lexicography INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas INV - TRADECO - Artículos de Revistas |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Tamany | Format | |
---|---|---|---|---|
MonTI_06_06.pdf | 222,9 kB | Adobe PDF | Obrir Vista prèvia | |
Tots els documents dipositats a RUA estan protegits per drets d'autors. Alguns drets reservats.