La traduction des expressions figées par les programmes de traduction automatiques
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/41081
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor | FRASYTRAM | es |
dc.contributor | TRADSUAL (Traducción para el Doblaje y la Sobre/Subtitulación de la Universidad de Alicante) | es |
dc.contributor.author | Mogorrón Huerta, Pedro | - |
dc.contributor.other | Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación | es |
dc.date.accessioned | 2014-10-10T07:08:52Z | - |
dc.date.available | 2014-10-10T07:08:52Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.citation | Linguistica Pragensia. 2013, 23(2): 24-43 | es |
dc.identifier.issn | 0862-8432 (Print) | - |
dc.identifier.issn | 1805-9635 (Online) | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10045/41081 | - |
dc.description.abstract | Fixed expressions pose numerous comprehension and equivalence problems both for users and translators. This article analyses seven translation programmes that have been developed in the last thirty years for automatic translation of texts without the intervention of human translators. The programmes are applied to a series of fixed expressions extracted from the Spanish novel El capitán Alatriste by A. Pérez-Reverte. The results are compared with the manual translation of the French version as well as the solutions presented by two bilingual Spanish-French dictionaries. We conclude that developers of automatic translation programmes need to elaborate this problem in greater depth in order to produce better founded linguistic resources for enhancing the quality of the translations. | es |
dc.language | fra | es |
dc.publisher | De Gruyter Open | es |
dc.subject | Automated translation | es |
dc.subject | Fixed expressions | es |
dc.subject | Loss of equivalence | es |
dc.subject.other | Traducción e Interpretación | es |
dc.title | La traduction des expressions figées par les programmes de traduction automatiques | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dc.peerreviewed | si | es |
dc.relation.publisherversion | http://www.degruyter.com/view/j/lipr | es |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
Aparece en las colecciones: | INV - FRASYTRAM - Artículos de Revistas INV - TEATRADSUAL - Artículos de Revistas |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2013_Mogorron_LinguisticaPragensia.pdf | 201,35 kB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.