Positivism on the move: translators and publishers in Mexico and Argentina from 1850 to 1950

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/35028
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Positivism on the move: translators and publishers in Mexico and Argentina from 1850 to 1950
Título alternativo: La circulación de las ideas positivistas en Argentina y en México: editores y traductores (1850-1950)
Autor/es: Castro, Nayelli | Foz, Clara | Josephy Hernández, Daniel E. (trans.) | Varga, Michael (rev.)
Palabras clave: Positivism | Translators | Publishers | Agency | History of translation | Positivismo | Traductores | Editores | Agentes | Historia de la traducción
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2013
Editor: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Cita bibliográfica: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2013, 5: 1trans-14trans. doi:10.6035/MonTI.2013.5.16
Resumen: Historians have demonstrated that Auguste Comte‟s philosophy became an eclectic positivism after its introduction to Latin America. The factors that help explain this eclecticism include positivism's connections with the writings of Herbert Spencer, Charles Darwin, and John Stuart Mill; the simultaneous circulation of print materials in their original language as well as their translations; and the emergence of an international publishing market in the late 19th century. This paper studies the flow of positivist ideas in Mexico and Argentina from the perspective of publishers and translators during a period when states were organizing their fundamental structures and education policies (1850–1950). | La historiografía sobre el tema ha mostrado que la introducción de la filosofía de Auguste Comte en Latinoamérica dio lugar a un positivismo profundamente heterogéneo. Su combinación con los escritos de Herbert Spencer, Charles Darwin y John Stuart Mill, la circulación de impresos, tanto en lengua original como en traducción, y el desarrollo de un mercado editorial internacional a fines del siglo XIX son algunos de los factores que contribuyen a explicar dicha heterogeneidad. El presente trabajo estudia la circulación de las ideas positivistas en Argentina y en México desde la perspectiva de los editores y traductores activos entre 1850 y 1950, un periodo clave para la organización política de los nuevos Estados latinoamericanos y para la constitución de sus instituciones educativas.
Descripción: This article is the English version of “La circulación de las ideas positivistas en Argentina y en México: editores y traductores (1850–1950)” by Nayelli Castro & Clara Foz. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism.
URI: http://hdl.handle.net/10045/35028
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2013.5.16
Idioma: eng
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Revisión científica: si
Versión del editor: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2013.5.16
Aparece en las colecciones:MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2013, No. 5. The History of Translation within Translation Studies

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailMonTI_05_17_eng.pdf229,31 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.