INV - TEATRADSUAL - Artículos de Revistas

Browse
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed 1.0 RSS Feed 2.0 RSS Feed 2.0
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 35
Items
AccessPreviewIssue DateTitleAuthor(s)
Acceso abiertoBotella-Tejera_2024_CadTrad.pdf.jpg10-Apr-2024La mujer en la traducción audiovisual en España: un recorrido por el mundo académico y el profesionalBotella, Carla
Acceso abiertoTinedo-Rodriguez_etal_2023_Hesperia.pdf.jpg2-Jan-2024Feminismo e intertextualidad en el subtitulado (en>fr; en>es) de The HoursTinedo Rodríguez, Antonio Jesús; Botella, Carla; Ogea Pozo, María del Mar
Acceso abiertoSanderson_2023_Ikala.pdf.jpg26-May-2023A Stranger in the Saloon: Lexical Disruption in the English Translation for Euro-Westerns DubbingSanderson, John D.
Acceso abiertoOgea_Botella_2023_EstudTrad.pdf.jpg14-Jul-2023La traducción inversa de los elementos culturales en el doblaje: una propuesta didáctica con énfasis en el flujo de trabajo profesionalOgea Pozo, María del Mar; Botella, Carla
Acceso abiertoMonTI_15_10.pdf.jpg2023La traducción bíblica: ¿estrategias diferentes producen textos divergentes?Serrano Bertos, Elena; Vega Cernuda, Miguel Ángel
Acceso abiertoOgea_Botella_2023_Hikma.pdf.jpg31-May-2023Sexo, amor y palabras: la traducción para doblaje de las series de adolescentesOgea Pozo, María del Mar; Botella, Carla
Acceso abiertoOgea-Pozo_etal_2023_Ikala.pdf.jpg26-May-2023Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed TV Comedies in the Spanish-as-a-Foreign-Language ClassroomOgea Pozo, María del Mar; Botella, Carla; Bolaños García-Escribano, Alejandro
Acceso abiertoBolanos_Tejera_2023_Transletters.pdf.jpg10-Mar-2023Introduction: New Trends in the Theory and Practice of Translation and InterpretingBolaños García-Escribano, Alejandro; Botella, Carla
Acceso restringidoBotella-Tejera_2023_TheTranslator_final.pdf.jpg11-Apr-2023Mechanisms to detect and translate audiovisual intertextuality in the dubbing of animated productions into SpanishBotella, Carla
Acceso abiertoSanderson_2011_Odisea.pdf.jpg2011The shadow over Galicia: H.P. Lovecraft's obsessions resurface in the Film Adaptation of Dagon (2001)Sanderson, John D.
Acceso abiertoBotella-Tejera_2009_TonosDigital.pdf.jpgJul-2009El intertexto audiovisual cómico y su traducción. El caso de Family GuyBotella, Carla
Acceso abiertoBotella-Tejera_2007_TonosDigital.pdf.jpgJul-2007Aproximación al estudio del doblaje y la subtitulación desde la perspectiva prescriptivista y la descriptivista: la traducción audiovisualBotella, Carla
Acceso abiertoBotella-Tejera_2006_TonosDigital.pdf.jpgDec-2006La naturalización del humor en la traducción audiovisual (TAV): ¿traducción o adaptación? El caso de los doblajes de Gomaespuma: Ali G IndahouseBotella, Carla
Acceso abiertoSanderson_2009_TRANS.pdf.jpg2009Hacia una tipología del malapropismo shakespeareano y sus estrategias de traducciónSanderson, John D.
Acceso abiertoBotella-Tejera_2022_EstudTrad.pdf.jpg27-May-2022En busca de la motivación perdida. Una propuesta didáctica para motivar al alumnado de traducción literariaBotella, Carla
Acceso abiertoSanderson_2021_Living-in-Languages.pdf.jpg2021Rewriting and retranslation in Fernando Arrabal’s Exiled Cinematic MemorySanderson, John D.
Acceso abiertoQuaderns-de-Cine_16_08.pdf.jpg2020Mucho ruido shakesperiano: Branagh convierte la obra del bardo en cineSanderson, John D.
Acceso abiertoBotella_Mendez_2020_Hikma.pdf.jpg25-May-2020Una aproximación al intertexto videolúdico. El caso de Leisure Suit Larry: ReloadedBotella, Carla; Méndez González, Ramón
Acceso abierto2019_Botella_Garcia_Trans.pdf.jpg2019La intertextualidad en Zootrópolis. ¿Cosa de niños?Botella, Carla; García Celades, Yeray
Acceso abiertoMonTI_09_03_eng.pdf.jpg2017Translation of Intertextual Audiovisual Humour. May the Force Be with YouBotella, Carla
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 35