INV - TRADSUAL - Artículos de Revistas

Browse
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed 1.0 RSS Feed 2.0 RSS Feed 2.0
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 19 of 19
Items
AccessPreviewIssue DateTitleAuthor(s)
Open accessQuaderns-de-Cine_16_08.pdf.jpg2020Mucho ruido shakesperiano: Branagh convierte la obra del bardo en cineSanderson, John D.
Open accessBotella_Mendez_2020_Hikma.pdf.jpg25-May-2020Una aproximación al intertexto videolúdico. El caso de Leisure Suit Larry: ReloadedBotella, Carla; Méndez González, Ramón
Open access2019_Botella_Garcia_Trans.pdf.jpg2019La intertextualidad en Zootrópolis. ¿Cosa de niños?Botella, Carla; García Celades, Yeray
Open accessMonTI_09_03_eng.pdf.jpg2017Translation of Intertextual Audiovisual Humour. May the Force Be with YouBotella, Carla
Open access2017_Sanderson_El-Hilo-de-la-Fabula.pdf.jpg6-Nov-2017La presencia de lo ausente. Claves fónicas para la traducción shakesperianaSanderson, John D.
Open access2018_Sanderson_Cultus.pdf.jpg2018Product placement and screen translation. Transferring references to U.S. brands unknown to other cultural contextsSanderson, John D.
Open accessMonTI_09_03.pdf.jpg2017La traducción del humor intertextual audiovisual. Que la fuerza os acompañeBotella, Carla
Open access2017_Botella_Galindo_Language-Value.pdf.jpgJul-2017Teaching apps for the learning of languages through sports: Technology and sports in the English and Spanish as a L2/FL classroomBotella, Carla; Galindo-Merino, M. Mar
Open access2016_Giambruno_Lang&Law.pdf.jpg2016Quality Assessment and Political Will: A Necessary SymbiosisGiambruno, Cynthia
Open accessRAEI_08_22-11.pdf.jpgNov-1995Rose Petterson. Nadine Gordimer's One Story of a State Apart. Stockholm: Uppsala University, 1995Sanderson, John D.
Open accessRAEI_09_13-5.pdf.jpgNov-1996Michael D. Bristol. Big-time Shakespeare. London: Routledge 1996Sanderson, John D.
Restricted access2015_Mogorron_Lingvisticæ-Investigationes_final.pdf.jpg2015La variation dans les Constructions Verbales Figées de l’espagnol d’AmériqueMogorrón Huerta, Pedro
Open access2014_Mogorron_YoP.pdf.jpgNov-2014Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionariosMogorrón Huerta, Pedro
Open access2013_Mogorron_Cahiers-de-lexicologie.pdf.jpg2013Traitement des collocations dans les dictionnaires espagnolsMogorrón Huerta, Pedro
Open access2013_Mogorron_LinguisticaPragensia.pdf.jpg2013La traduction des expressions figées par les programmes de traduction automatiquesMogorrón Huerta, Pedro
Open access2012_Mogorron_Revista-FHLM.pdf.jpg2012Referencias intertextuales en películas francesas: su traducción al españolMogorrón Huerta, Pedro
Open accessMonTI_2_12_trans.pdf.jpg2010Multitranslation within the Catalan and Valencian standards: Harry Potter and the Philosopher's Stone as a case in pointCabeza-Cáceres, Cristóbal; Navarro Pérez, Adrián Gabriel (translator)
Open accessMonTI_2_12.pdf.jpg2010La multitraducció als estàndards català i valencià: el cas de Harry Potter i la pedra filosofalCabeza-Cáceres, Cristóbal
Open accessELUA_Anexo2_17.pdf.jpg2004Los diccionarios electrónicos fraseológicos, perspectivas para la lengua y la traducciónMogorrón Huerta, Pedro
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 19 of 19