Buscar


Filtros actuales:
Comenzar una nueva búsqueda

Añadir filtros:

Utilice filtros para refinar los resultados de la búsqueda.


Resultados 1-9 de 9.
  • Anterior página
  • 1
  • Siguiente página
Hits de ítem:
Items
AccesoFecha de publicaciónTítuloAutor/es
Acceso abierto2012Metadiscurso y traducción en el lenguaje de los negocios: estudio basado en corpus (francés-español)Gallego-Hernández, Daniel
Acceso abierto2012Terminología bilingüe y documentación ad hoc para intérpretes de conferencias. Una aproximación metodológica basada en corpusGallego-Hernández, Daniel; Tolosa Igualada, Miguel
Acceso abierto2015Teletándem y CORINÉI: las nuevas tecnologías para el aula de I/LE en la UAChiapello, Stefania; González Royo, Carmen; Mura, G. Angela; Regagliolo, Alberto
Acceso abierto2013La variación término-fraseológica en el lenguaje de la macroeconomía. Estudio basado en corpus sobre las medidas de saneamiento ante la crisisGallego-Hernández, Daniel
Acceso abierto2016Italiano para la traducción: corpus interlengua y materiales docentesChiapello, Stefania; González Royo, Carmen; Mura, G. Angela; Regagliolo, Alberto
Acceso abierto2016CORINÉI (Corpus Oral de Interlengua Bilingüe Español-Italiano): Elaboración, análisis y aplicación a la enseñanza/aprendizaje de la interacción con las TICsGonzález Royo, Carmen; Chiapello, Stefania; Martín Sánchez, Teresa; Mura, G. Angela; Pascual Escagedo, Consuelo; Puigdevall Balafuy, Núria; Regagliolo, Alberto
Acceso abierto2016Creación de materiales didácticos orales para la clase de lengua para la traducciónGonzález Royo, Carmen; Chiapello, Stefania; Martín Sánchez, Teresa; Pascual Escagedo, Consuelo; Puigdevall Balafuy, Núria; Mura, G. Angela; Regagliolo, Alberto
Acceso abierto2016Business and economic translation from German into Spanish and vice versa. A survey-based studyMasseau, Paola
Acceso abierto2016¿Qué traducen los traductores económicos del alemán-español y español-alemán? Estudio basado en encuestasMasseau, Paola