Buscar


Filtros actuales:
Comenzar una nueva búsqueda

Añadir filtros:

Utilice filtros para refinar los resultados de la búsqueda.


Resultados 1-10 de 15.
Hits de ítem:
Items
AccesoVista previaFecha de publicaciónTítuloAutor/es
Acceso abiertoFusterMAngels2006Literatura.pdf.jpg30-oct-2007La traducción de clásicos medievales: la novela caballeresca catalana Curial e GüelfaFuster Ortuño, María Ángeles
Acceso abiertoRecursosInternet_Fuster.pdf.jpg2006Recursos para traductores en InternetFuster Ortuño, María Ángeles
Acceso abiertoVicent_Martines_Filologia_traduccion.pdf.jpg2005Filología y traducción al servicio del conocimiento de los clásicos de la cultura: Proyecto de Investigación de la Universidad de Filología y Traducción al servicio del conocimiento de los clásicos de la cultura europea. Proyecto institucional de Investigación de la Universidad de Alicante «IVITRA» y proyectos asociadosMartines, Vicent
Acceso abierto2013_Martines_Multilingual_Joan_Rois_de_Corella.pdf.jpgnov-2013El ars de traducir en Joan Roís de Corella, los límites de la difusión de sus obras y las claves para una Tragèdia de Caldesa políglotaMartines, Vicent
Acceso abierto2014_Martines_Estudios-Hispanicos.pdf.jpg2014Una clave humanista de mediados del siglo XV para el Humanismo de la Corona de Aragón desde fines del siglo XIV: Ferran Valentí y el Prólogo a su traducción de las Paradoxa de CicerónMartines, Vicent
Acceso abierto2013_Martines_Multilingual_Joan_Rois_de_Corella_Trad.pdf.jpgnov-2013Tragedia de Caldesa. Tragedia razonando un caso afortunado que con una dama le sucedióMartines, Vicent
Acceso abiertoVicent_Martines_Sin_adobo.PDF.jpg1999Sin adobo se podrán bien servir. Traducción y filología: traducción al español de la lírica de Joan Roís de CorellaMartines, Vicent
Acceso abierto2012_Roig_Martines_Hachetetepe.pdf.jpg2-may-2012Las TIC al servicio del conocimiento avanzado multilingüe: la Biblioteca Digital Plurilingüe del Mediterráneo-IVITRARoig-Vila, Rosabel; Martines, Vicent
Acceso abierto2001_Belda-Medina_T&T.pdf.jpg2001La traducción de -ware: análisis contrastivo de la traducción de veinte términos con -ware en español, francés, alemán e italianoBelda-Medina, Jose
Acceso abierto2003_Belda-Medina_Lenguaje-informatica.pdf.jpg2003El lenguaje de la informática e Internet y su traducción [introducción y conclusiones]Belda-Medina, Jose