MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2011, No. 3. Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities


MonTI 3

Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities
Mujer y Traducción: Geografías, Voces e Identidades
PDF icon

José Santaemilia & Luise Von Flotow (eds.)

Summary

Woman and translation: geographies, voices, identities — Santaemilia, José

Mujer y traducción: geografías, voces, identidades — Santaemilia, José

Gènere i traducció en català: bases arqueològiques per a un estat de la qüestió — Godayol, Pilar

Gender and translation in Catalan: archaeological groundwork for assessing the state of affairs — Godayol, Pilar

Women-translators in Russia — Tyulenev, Sergey

Traductoras gallegas del siglo XX: reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación — Castro, Olga

Galician women translators in the 20th century: rewriting the history of translation from a gender and national approach — Castro, Olga; Lozano Sañudo, Belén (translator); Evans, Jonathan (translator)

La (re)escritura de los márgenes: traducción y género en la literatura gallega — Buján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús

A (re)escritura das marxes: tradución e xénero na literatura galega — Buján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús

(Re-)writing the margin: translation and gender in Galician literature — Buján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús; Shaw, Nick (translator)

Turkish women writers in English translation — Akbatur, Arzu

Traducción y género: el estado de la cuestión en España — Brufau Alvira, Nuria

Translation and gender: the state of the art in Spain — Brufau Alvira, Nuria

English translation of the Quran by women: the challenges of “gender balance” in and through language — Hassen, Rim

Women in contemporary English drama translation: enhancement and downplay mechanisms to portray Golden Age damas — Braga Riera, Jorge

La “visibilidad feminista” de Flora Ossette en su traducción de Woman and Labour de Olive Schreiner — Rivas Carmona, María del Mar

Flora Ossette’s ‘feminist visibility’ in her translation of Olive Schreiner’s Woman and Labour — Rivas Carmona, María del Mar

Le sujet traduisant: un autre double du je lyrique d’Alejandra Pizarnik? — Stratford, Madeleine

The translating subject: another double of Alejandra Pizarnik’s lyrical I? — Stratford, Madeleine; Herrero Díaz, Susi (translator)

'A mitad de camino entre aquí y allá, en medio de quién sabe dónde': Traducir la/desde la frontera — Camps, Assumpta

Metaphors in dialogue: feminist literary critics, translators and writers — Federici, Eleonora

Translators vs translatresses’ strategies: ethical and ideological challenges — Leonardi, Vanessa; Taronna, Annarita

Gender in translating lesbianism in The Second Sex — Yu, Zhongli

Women, translation and censorship in the Franco Regime — Camus Camus, Carmen

«Écrire sans honte»: la sexualité féminine en question dans les traductions anglo-américaines de Passion simple, L’Événement et L’Occupation d’Annie Ernaux — Sardin, Pascale

“Writing without shame”: the issue of female sexuality in the Anglo-American translations of Passion simple, L’Événement and L’Occupation by Annie Ernaux — Sardin, Pascale

Navegar
Suscribirse a esta colección para recibir un correo electrónico diario de las nuevas adiciones RSS Feed 1.0 RSS Feed 2.0 RSS Feed 2.0
Items de colección (Ordenado por Fecha de envio en orden Descendente): 1 a 20 de 27
Items
AccesoVista previaFecha de publicaciónTítuloAutor/es
Acceso abiertoMonTI_3_Camps.pdf.jpg2011'A mitad de camino entre aquí y allá, en medio de quién sabe dónde': Traducir la/desde la fronteraCamps, Assumpta
Acceso abiertoMonTI_3_05_eng.pdf.jpg2011Galician women translators in the 20th century: rewriting the history of translation from a gender and national approachCastro, Olga; Lozano Sañudo, Belén (translator); Evans, Jonathan (translator)
Acceso abiertoMonTI_3.pdf.jpg2011MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 3 (2011)MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
Acceso abiertoMonTI_3_12_trans_ING.pdf.jpg2011The translating subject: another double of Alejandra Pizarnik’s lyrical I?Stratford, Madeleine; Herrero Díaz, Susi (trans.)
Acceso abiertoMonTI_3_14b_trans.pdf.jpg2011“Writing without shame”: the issue of female sexuality in the Anglo-American translations of Passion simple, L’Événement and L’Occupation by Annie ErnauxSardin, Pascale
Acceso abiertoMonTI_3_14b.pdf.jpg2011«Écrire sans honte»: la sexualité féminine en question dans les traductions anglo-américaines de Passion simple, L’Événement et L’Occupation d’Annie ErnauxSardin, Pascale
Acceso abiertoMonTI_3_16.pdf.jpg2011Women, translation and censorship in the Franco RegimeCamus Camus, Carmen
Acceso abiertoMonTI_3_15.pdf.jpg2011Gender in translating lesbianism in The Second SexYu, Zhongli
Acceso abiertoMonTI_3_14.pdf.jpg2011Translators vs translatresses’ strategies: ethical and ideological challengesLeonardi, Vanessa; Taronna, Annarita
Acceso abiertoMonTI_3_13.pdf.jpg2011Metaphors in dialogue: feminist literary critics, translators and writersFederici, Eleonora
Acceso abiertoMonTI_3_12.pdf.jpg2011Le sujet traduisant: un autre double du je lyrique d’Alejandra Pizarnik?Stratford, Madeleine
Acceso abiertoMonTI_3_11_trans.pdf.jpg2011Flora Ossette’s ‘feminist visibility’ in her translation of Olive Schreiner’s Woman and LabourRivas Carmona, María del Mar
Acceso abiertoMonTI_3_11.pdf.jpg2011La “visibilidad feminista” de Flora Ossette en su traducción de Woman and Labour de Olive SchreinerRivas Carmona, María del Mar
Acceso abiertoMonTI_3_10.pdf.jpg2011Women in contemporary English drama translation: enhancement and downplay mechanisms to portray Golden Age damasBraga Riera, Jorge
Acceso abiertoMonTI_3_09.pdf.jpg2011English translation of the Quran by women: the challenges of “gender balance” in and through languageHassen, Rim
Acceso abiertoMonTI_3_08_trans.pdf.jpg2011Translation and gender: the state of the art in SpainBrufau Alvira, Nuria
Acceso abiertoMonTI_3_08.pdf.jpg2011Traducción y género: el estado de la cuestión en EspañaBrufau Alvira, Nuria
Acceso abiertoMonTI_3_07.pdf.jpg2011Turkish women writers in English translationAkbatur, Arzu
Acceso abiertoMonTI_3_06_trans_ING.pdf.jpg2011(Re-)writing the margin: translation and gender in Galician literatureBuján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús; Shaw, Nick (translator)
Acceso abiertoMonTI_3_06_trans_GAL.pdf.jpg2011A (re)escritura das marxes: tradución e xénero na literatura galegaBuján Otero, Patricia; Nogueira Pereira, María Xesús
Items de colección (Ordenado por Fecha de envio en orden Descendente): 1 a 20 de 27