Aspectos metodológicos para la elaboración de diccionarios especializados bilingües destinados al traductor

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/13589
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Aspectos metodológicos para la elaboración de diccionarios especializados bilingües destinados al traductor
Autor/es: Gómez González-Jover, Adelina | Vargas-Sierra, Chelo
Grupo/s de investigación o GITE: El Inglés Profesional y Académico
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Palabras clave: Traducción | Diccionarios
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de creación: 2003
Fecha de publicación: 2004
Editor: Comisión Europea. Servicio de Traducción
Cita bibliográfica: GÓMEZ GONZÁLEZ-JOVER, Adelina; VARGAS SIERRA, Chelo. "Aspectos metodológicos para la elaboración de diccionarios especializados bilingües destinados al traductor". En: El español, lengua de traducción [En línea]: II congreso internacional. Bruselas : ESLEtRA, 2004, pp. 365-398. Disponible en <http://www.esletra.org/Toledo/html/contribuciones/gomez-vargas.htm>. Fecha de consulta: 8-3-2010
Resumen: En esta comunicación las autoras tratamos algunos de los aspectos metodológicos que han guiado la elaboración del Diccionario de Términos de la Piedra Natural e Industrias Afines y del Diccionario de Términos del Calzado e Industrias Afines. Los resultados de esta propuesta de metodología proceden del proyecto de investigación Creación de una base de datos terminológica de algunos sectores industriales de la Comunidad Valenciana, concedido por el Ministerio de Educación, y que dirige el Dr. Enrique Alcaraz Varó de la Universidad de Alicante. Resumidamente, el objetivo principal de este proyecto era dar cuenta, en forma de diccionarios especializados y bases de datos terminológicas de acceso informático, de la competencia lexicológica y terminológica de los expertos de los sectores implicados mediante repertorios léxicos especializados y actualizados, con el fin de contribuir al progreso de esta comunicación y proveer a los distintos mediadores lingüísticos (traductores, intérpretes, redactores...) que intervienen en la misma de una herramienta de trabajo que permita mejorar la calidad de la redacción, corrección y traducción de textos de la especialidad.
URI: http://hdl.handle.net/10045/13589
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Revisión científica: si
Versión del editor: http://www.esletra.org/Toledo/html/contribuciones/gomez-vargas.htm
Aparece en las colecciones:INV - IPA - Intervenciones en Congresos Nacionales e Internacionales
INV - TRALICOVA - Comunicaciones a Congresos, Conferencias, etc.

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailCE_Vargas-Gomez_2004_Toledo.pdf198,16 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.