Algunas consideraciones prácticas sobre la traducción de un tipo de texto jurídico: el contrato de franquicia

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/13585
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Algunas consideraciones prácticas sobre la traducción de un tipo de texto jurídico: el contrato de franquicia
Autor/es: Vargas Sierra, Chelo
Grupo/s de investigación o GITE: El Inglés Profesional y Académico
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa
Palabras clave: Traducción especializada | Texto jurídico | Contrato de franquicia
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de creación: 2002
Fecha de publicación: 2003
Editor: Asociación de Jóvenes Lingüistas
Cita bibliográfica: VARGAS SIERRA, Chelo. “Algunas consideraciones prácticas sobre la traducción de un tipo de texto jurídico: el contrato de franquicia”. Interlingüística. N. 14 (2003). ISSN 1134-8941, pp. 1001-1016
Resumen: El objetivo del presente trabajo es abordar los problemas de traducción que plantea un texto jurídico; más concretamente, un contrato de franquicia. No es infrecuente que surjan encargos de traducción de este tipo de documento, ya que se origina en el marco del comercio internacional. El contrato o acuerdo de franquicia es un texto especializado, en el sentido de que el lenguaje que en él se utiliza posee unas características y hace uso de una terminología que lo diferencia de otro tipo de textos que se generan y circulan en ámbitos habituales o cotidianos. Asimismo, cuenta con una forma que también lo caracteriza. Por forma nos referimos al “aspecto físico” que muestra el texto o apartados en que está distribuido y que se adaptan a una serie de convenciones establecidas. En este trabajo se analizan en detalle tres aspectos: (1) el contexto jurídico del contrato de franquicia, que nos proporciona la información extralingüística necesaria o, al menos, recomendable para abordar mejor la traducción; (2) la macroestructura o aspecto formal de este tipo de contratos; (3) los problemas de traducción más frecuentes, en los que incluiremos las dificultades y asimetrías terminológicas, así como algunas de las técnicas de traducción que se pueden emplear y que pretenden ser extrapolables a otros tipos de textos del ámbito jurídico.
URI: http://hdl.handle.net/10045/13585
ISSN: 1134-8941
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Revisión científica: si
Aparece en las colecciones:INV - IPA - Artículos de Revistas Nacionales e Internacionales

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailInterlinguistica_VargasSierra_2003.pdf154,71 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.