Understanding the meaning

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/13042
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Understanding the meaning
Authors: Nida, Eugene Albert
Keywords: Meaning | Bible translation | European Union | Coherence | Significado | Traducción bíblica | Unión Europea | Coherencia
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 2009
Publisher: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citation: NIDA, Eugene Albert. “Understanding the meaning”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 1 (2009). ISSN 1889-4178, pp. 175-182
Abstract: This article provides an overview of the nature of meaning, emphasizing the associative character of lexical meanings. The essay also comments on the meaning-related difficulties the translator must often overcome in order to reach a coherent interpretation due to the dubious quality of many original texts. The author illustrates this point through texts from the European Union. He also discusses some exceptional situations, especially regarding religious and traditional texts such as the Lord’s Prayer, whose formal power, including the magical ring of words, seems to outshine the alleged universal need for coherence and signification. Thus, any attempt to promote an alternative translation is systematically rejected because although the new version might be more meaningful, it would also go against the symbolic power of the coined formula. | En este artículo se realiza un repaso de la naturaleza del significado, con énfasis en el carácter asociativo de los significados léxicos. Igualmente, se comentan las dificultades semánticas que el traductor debe superar en múltiples ocasiones, ilustrándolas a través de textos de la Unión Europea, para poder alcanzar una interpretación coherente debido a la discutible calidad de muchos textos originales. También se comentan situaciones excepcionales, especialmente en textos de carácter religioso y de gran tradición como el “Padre Nuestro”, donde el poder formal, incluso la magia de las palabras parece eclipsar la supuesta necesidad universal de coherencia y significación, de tal manera que se rechaza cualquier intento de traducción alternativa porque aunque pueda resultar más significativa también quebraría el poder simbólico de la fórmula acuñada.
URI: http://hdl.handle.net/10045/13042 | http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2009.1.8
ISSN: 1889-4178 (Papel) | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2009.1.8
Language: eng
Type: info:eu-repo/semantics/article
Peer Review: si
Appears in Collections:Revistas - MonTI - 2009, No. 1. A (Self-)Critical Perspective of Translation Theories

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailMonTI_01_13.pdf1,29 MBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.