Old concepts, new ideas: approaches to translation shifts

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10045/13038
Información del item - Informació de l'item - Item information
Title: Old concepts, new ideas: approaches to translation shifts
Authors: Cyrus, Lea
Keywords: Translation shifts | Linguistic translation studies | Computer-based translation studies | History of translation studies | Equivalence
Knowledge Area: Traducción e Interpretación
Issue Date: 2009
Publisher: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Citation: CYRUS, Lea. “Old concepts, new ideas: approaches to translation shifts”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 1 (2009). ISSN 1889-4178, pp. 87-106
Abstract: This paper traces the development of the translation shift concept from its origins in the linguistics-oriented era of translation studies to its current revival in computer-based approaches: after a presentation of the traditional approaches by John C. Catford, Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, Eugene A. Nida, and Kitty van Leuven-Zwart, several recent studies that have integrated the concept of translation shifts are introduced and discussed. This comparison of old and new approaches reveals that the attitudes towards shifts have changed from mildly prescriptive to neutrally descriptive. The paper concludes with a general evaluation of the place of linguistic approaches in translation studies. | Dieser Artikel untersucht die Entwicklung des Shift-Konzepts von seinen Ursprüngen in der linguistisch orientierten Phase der Übersetzungswissenschaft bis hin zu seiner derzeitigen Neubelebung in computerbasierten Ansätzen. Es werden zunächst die traditionellen Ansätze von John C. Catford, Jean-Paul Vinay und Jean Darbelnet, Eugene A. Nida sowie Kitty van Leuven-Zwart dargestellt und dann einige neuere Untersuchungen, die sich mit dem Shift-Konzept befassen, vorgestellt und diskutiert. Durch diese Gegenüberstellung wird deutlich, dass die präskriptiven Standpunkte mittlerweile einer neutral deskriptiven Herangehensweise gewichen ist. Der Artikel endet mit einer generellen Einschätzung des Stellenwerts linguistischer Ansätze in der Übersetzungswissenschaft.
URI: http://hdl.handle.net/10045/13038 | http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2009.1.4
ISSN: 1889-4178 (Papel) | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2009.1.4
Language: eng
Type: info:eu-repo/semantics/article
Peer Review: si
Appears in Collections:Revistas - MonTI - 2009, No. 1. A (Self-)Critical Perspective of Translation Theories

Files in This Item:
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ThumbnailMonTI_01_09.pdf1,33 MBAdobe PDFOpen Preview


Items in RUA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.