Los nuevos viajeros, las nuevas palabras. Aproximación a los orígenes del léxico del turismo en español

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/116470
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Los nuevos viajeros, las nuevas palabras. Aproximación a los orígenes del léxico del turismo en español
Título alternativo: The new travelers, the new words. Approach to the origins of the tourism lexicon in the Spanish language
Autor/es: Marimón-Llorca, Carmen
Grupo/s de investigación o GITE: EPA-IULMA | Grupo de Investigación sobre la Ironía y el Humor en Español (GRIALE)
Centro, Departamento o Servicio: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Palabras clave: Lengua española | Lexicografía histórica | Lengua del turismo | Lenguas de especialidad | Spanish language | Historical lexicography | Tourism language | Specialty languages
Área/s de conocimiento: Lengua Española
Fecha de publicación: 6-jul-2021
Editor: Universidad de Chile
Cita bibliográfica: Boletín de Filología. 2021, 56(1): 379-400
Resumen: Desde la segunda mitad del siglo XIX, guías y manuales para viajeros empiezan a proliferar en España. La consolidación de la burguesía y la mejora de los transportes hacen posible ese nuevo modo de desplazamiento ocioso y recreativo que acabará siendo una de las principales fuentes de comunicación y de riqueza en todo el mundo (Larrinaga 2002). Son de este siglo las primeras obras modernas en las que se relatan viajes, se aconsejan alojamientos, se describen paisajes y se detallan itinerarios por ciudades monumentales. Pero, como señala Calvi (2012:1) “el turismo está hecho con palabras” y, en efecto, el nuevo género va a requerir nuevos modos de expresión que irá produciendo un vocabulario específico y que, poco a poco, se irá incorporando a los repertorios lexicográficos. El objetivo de este trabajo es realizar una aproximación a los orígenes de la conformación del léxico específico de los viajes de ocio en español, definir los campos semánticos, identificar las primeras ocurrencias, comprobar con qué vitalidad surgieron, cuándo fueron incorporadas a los repertorios lexicográficos y qué aportó, en definitiva, esta nueva práctica al caudal léxico del español en el siglo XIX. Para ello se ha utilizado como corpus de referencia siete guías y libros de viajes, escritos por autores españoles, donde palabras como excursión, hotel o ferrocarril, aparecen usadas con naturalidad. Se comprueba la presencia de este léxico en las obras lexicográficas contemporáneas –Diccionarios Académicos y no Académicos a partir del siglo XIX– y se coteja la extensión de su uso en el CORDE. La selección y organización del léxico ser realiza a partir de los campos establecidos en los Diccionarios de Alcaraz (2000) y Aragón (2009). Se muestra así la vitalidad con la que la nueva actividad y el nuevo vocabulario arraigaron en la sociedad y en la lengua española de la segunda mitad del siglo XIX. | From the second half of the 19th century, guides and manuals for travelers in any corner of Spain will begin to proliferate. The consolidation of the bourgeoisie and the improvement of transport make possible this new mode of idle and recreational travel that will end up being one of the main sources of communication and wealth throughout the world (Larrinaga, 2002). The earliest modern works recounting travel, advising accommodation, describing landscapes, and detailing itineraries through monumental cities were written in that century. But, as Calvi (2012: 1) points out, “tourism is made with words” and, in effect, the new genre will require new modes of expression that will produce a specific vocabulary and that, little by little, will be incorporated into lexicographical repertoires. The objective of this work is to carry out an approach to the origins of the conformation of the specific lexicon of leisure travel in Spanish, define the semantic fields, identify the first occurrences, check with what vitality they arose, when they were incorporated into the lexicographic repertoires and What this new practice ultimately contributed to the lexical flow of Spanish in the 19th century. For this, seven guides and travel books written by Spanish authors, have been used as a reference corpus where words such as excursion, hotel, railway, tourist, luggage, guide, etc. they appear used naturally. The presence of this lexicon is verified in contemporary lexicographic works –Academic and Non-Academic Dictionaries from the 19th century– and the extent of its use in CORDE is checked. The selection and organization of the lexicon is carried out based on the fields established in the Dictionaries of Alcaraz (2000) and Aragón (2009). This shows the vitality with which the new activity and the new vocabulary took root in society and in the Spanish language of the second half of the 19th century.
URI: http://hdl.handle.net/10045/116470
ISSN: 0718-9303
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/64219
Aparece en las colecciones:INV - EPA-IULMA - Artículos de Revistas
INV - GRIALE - Artículos de Revistas

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailMarimon-Llorca_2021_BolFilologia.pdf332,27 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons